La palestina de nuestros  sueños

La palestina de nuestros sueños

Poemas sobre la causa palestina traducidos al español

I.
No serán sus ríos,
No serán sus montañas,
No serán sus valles,
No serán sus desiertos,
No serán sus colinas,
No será
Ninguna geografía de sus bellas
Curvas, Palestina.

Será más que la facinación
Por su dulce idioma
Que escurre como arena del desierto por la mañana
Tiene gusto de
Té y maalu por la tarde
Y emana amor por la noche.

Será más que el deslumbramiento
Por su larga trayectoria
Que resplandece
En sus calles,
Sus mercados,
Sus villas,
Sus plazas,
Sus santuarios,
Que confluyen creencias

Será más que la alegría
Por sus bellezas:
La anciana cogiendo aceitunas,
La muchacha escogiendo el color del hijab,
El muchacho aprendiendo el laúd,
La iglesia de Bayt Lahm en las oraciones de navidad,
La Mezquita de Al Aqsa los viernes del Ramadán.

II.

Brotarán de la sangre derramada
Numerosos mártires que nos honraron
Y nos transmitieron la obligación moral de siempre luchar.

Será consecuencia
De sus nobles batallas
Que marcaron generaciones,
Que nos legaron valiosas enseñanzas.

De la resistencia
Que lo educó
Un nuevo patrimonio.

Que lo puso
En contacto con las luchas
de Argelia, de África del Sur,
de Vietnam, de Cuba,
de Angola.
Alimentó su alma
De antimperialismo,
De libertad
De unidad popular,
De solidaridad,
De revolución,
De justicia,
De socialismo.

Y la hizo portadora
De la antíteses perfecta de la colonia sionista
Del racismo,
De la opresión,
Del apartheid,
De la explotación,
De la limpieza étnica,
Del capitalsimo.

III.

El día
En que por fin liberada
Mirará al espejo…
Logrará
Leer sus cicatrices?
Lo que les enseñaron a duras penas?
Logrará superarlas?

Creo que sí!
Hará en ese día,
El rescate de lo mejor
De su patrimônio
Herencia de mil un
Pueblos en ti.
Fundirá toda esa sabiduría
En una nueva
Sínteses de
Si mismo… un nuevo árabe.

IV.
En ese día
Rejuvenecerán sus milenios
Abrirá la puerta
De otro futuro,
Otro camino!
Ya no más de lobos
Y corderos.

Logrará construir
su caminho para esa luz?
Logrará inventar
Esa comunidad de ecuánimes?

Usted, joya mística,
Logrará unir la Tierra al Paraíso
Finalmente?
En un socialismo árabe…
Brillante como el sol y
Bello como la luna?
Creo que sí!

Fuente: AMALGAMA DE LUCHA Y BELLEZA: TODOS SOMOS PALESTINOS
Autor: Yasser Jamil Fayad

Traducción: Alejandra María Rojas Covalski

Share